Qualifikationen

Diplom-Übersetzerin für Deutsch, Russisch und Französisch (Humboldt-Universität zu Berlin)

Allgemein beeidigte Übersetzerin und Dolmetscherin der russischen, deutschen, französischen und englischen Sprache in Luxemburg (Oberster Gerichtshof Luxemburgs) und in Deutschland (Oberlandesgericht Koblenz)

Certificate of Proficiency in English (C 2)

Diplom: Weiterbildung im juristischen Übersetzen und Dolmetschen (ETI Paris)

Muttersprache: Russisch

Arbeitssprachen: Deutsch, Französisch, Englisch

Translation-Memory-Systeme: TRADOS Studio 2014, Wordfast, Across, MemoQ

Ich bin Mitglied in der Luxembourg Russia Business Chamber und stellv. Vorsitzende des Luxemburger Übersetzer- und Dolmetscherverbands

Weiterbildung

September-Dezember 2007: GLS Berlin, Vorbereitungskurs auf das Certificate of Proficiency in English

Juli 2011: London Metropolitan University, short course: Introduction to Conference Interpreting Engisch-Russisch

Februar-Sept. 2012: Universität Paris III – Sorbonne Nouvelle, ESIT. Abschluss: Diplom im Übersetzen und Dolmetschen im juristischen Bereich

Januar-März 2013: Internationale Sommerschule an der Universität Mainz-Germersheim. Onlinekurse für Dolmetscher mit zweiter Arbeitssprache Englisch

Apri-Juli 2015: Handelskammer Luxemburg, Kurs: Business-Englisch für Fortgeschrittene

Januar-März 2016: Internationale Sommerschule an der Universität Mainz-Germersheim. Onlinekurs: Simultandolmetschen Englisch-Deutsch

Seit Januar 2016: Diskussionkurs Englisch C2 bei www.thelanguagepartnership.com